Angol fordítási segítségre lenne szükségem !

Tud nekem valaki segíteni angol szöveg fordításában. Egy nagyon terjedelmes (20-25 word doc) anyagot szedtem össze a chili ételekről, történetéről, fő irányzatairól ...

Egyrész szeretnék egy vázlatos fordítást közölni itt a weboldalon, a szerzői jogok betartásával, tehát nem egy tükörfordítással.

Másrész ez a munka alapján szeretném "rucola"-val összeállítani, kiválasztani azt a receptet, amivel elindulunk a paksi gasztro fesztiválon a Chili Klub szineiben Smiling

Re: Angol fordítási segítségre lenne szükségem !

A lab-os címemre küldjed át...próbálkozom segítséget szerezni.

Re: Angol fordítási segítségre lenne szükségem !

Most artam Dave DeWitt-nek, a mű írójának, hogy hozzájárul-e a fordításhoz és közléshez. Izgatottan várom a válaszát. Szeretném nem a szerzői jogokat elkenve, átalakítva, részenként közzétenni ezt a remekművet.

Most nagyon izgatottan várom a választ. :oops:

Re: Angol fordítási segítségre lenne szükségem !

Tabasco wrote:
Tud nekem valaki segíteni angol szöveg fordításában. Egy nagyon terjedelmes (20-25 word doc) anyagot szedtem össze a chili ételekről, történetéről, fő irányzatairól ...

Egyrész szeretnék egy vázlatos fordítást közölni itt a weboldalon, a szerzői jogok betartásával, tehát nem egy tükörfordítással.

Másrész ez a munka alapján szeretném "rucola"-val összeállítani, kiválasztani azt a receptet, amivel elindulunk a paksi gasztro fesztiválon a Chili Klub szineiben :)

Küldheted nekem is az email címre, ha még áll a kérés. Vagy felosztjuk egymás között.

Re: Angol fordítási segítségre lenne szükségem !

köszönöm, élek a lehetőséggel és küldeni fogom az egyik felyezetet Smiling